中国における日本の漫画 [中国文化]
こんにちわ、みちのこしです。
さて、今日はニュースではないです。
極々個人的に興味を持った記事の紹介です。
中国におけるジャパニメーションの効果です。
【中国”動漫”新人類】
http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20070906/134211/
本記事では、規制の厳しい中国へアニメの浸透、
海賊版が及ぼした影響等が書かれています。
ボリュームが結構あるので時間を見つけて読みましょう。
興味深い仮説なのですが、もっともらしいです。
特に興味をそそられた事象が、海賊版の中国語字幕を作っているのが
日本をアニメを愛しているボランティアサークルで、彼ら(彼女ら)は、
日本のアニメを愛していて多くの人に日本のアニメを楽しんでもらうためだけに
日本アニメの中国語字幕を作っていると言う。それが海賊版となり、中国全土に
広がり日本アニメが更に普及する。そんでもって、若者が日本や日本語、日本のアニメに
興味を持つ。そして、その若者たちがまた翻訳活動をするという循環が見て取れます。
ある意味複雑系を呈してるわけですね。個々人(エージェント)で日本アニメに興味を
持っている人が翻訳と言う作業をすることで全体に波及して、
全体の波及を受けて個々人の行動が変化する。個々人の行動が変化して(日本アニメへの興味)
また翻訳をする。まぁ、極々個人的に興味深い分野でした。
ではでは。
さて、今日はニュースではないです。
極々個人的に興味を持った記事の紹介です。
中国におけるジャパニメーションの効果です。
【中国”動漫”新人類】
http://business.nikkeibp.co.jp/article/world/20070906/134211/
本記事では、規制の厳しい中国へアニメの浸透、
海賊版が及ぼした影響等が書かれています。
ボリュームが結構あるので時間を見つけて読みましょう。
興味深い仮説なのですが、もっともらしいです。
特に興味をそそられた事象が、海賊版の中国語字幕を作っているのが
日本をアニメを愛しているボランティアサークルで、彼ら(彼女ら)は、
日本のアニメを愛していて多くの人に日本のアニメを楽しんでもらうためだけに
日本アニメの中国語字幕を作っていると言う。それが海賊版となり、中国全土に
広がり日本アニメが更に普及する。そんでもって、若者が日本や日本語、日本のアニメに
興味を持つ。そして、その若者たちがまた翻訳活動をするという循環が見て取れます。
ある意味複雑系を呈してるわけですね。個々人(エージェント)で日本アニメに興味を
持っている人が翻訳と言う作業をすることで全体に波及して、
全体の波及を受けて個々人の行動が変化する。個々人の行動が変化して(日本アニメへの興味)
また翻訳をする。まぁ、極々個人的に興味深い分野でした。
ではでは。